Ich habe mir das Buch PATTERNS FOR GUENSEYS, JERSEYS & ARANS von Gladys Thompson gekauft. Daraus möchte ich das ARAN PATTERN X Seite 155 arbeiten. Die Anleitung ist für das Stricken mit Hin- und Rückreihen angelegt. Beim Bündchen Muster habe ich ein Verständnisproblem (für die 5 Maschen, mit denen der Zopf gestrickt wird).
Es heißt:
First row: *K3, (pl, klb) twice, pl* Repeat
Second row: *K1, plb) twice, k1, p3* Repeat
(Ich habe eine Bild aus dem Buch angehängt!)
1. Reihe: 3 M rechts, (1 M links, ein M rechts in die darunter liegende Reihe) 2 mal, 1 M links
2. Reihe: (1 M rechts, eine M links, in die darunter liegende Reihe) 2 mal, 1 M rechts, 3 M links
Wenn ich mich genau daran halte werden immer die gleichen Maschen tief eingestochen und niemals gestrickt. Nach meinem Verständnis müssten in der 2. Runde alle Maschen gestrickt werden wie sie erscheinen ODER die rechten Maschen müssten tief eingestochen werden.
Oder sollen die Maschen einfach nur verschränkt gestrickt werden?
There may be a definition or glossary page for the book. I wonder if the pattern is making a distinction between k1b/p1b (knit or purl into the back loop) and knit/purl in the row below.
Do rows 1 and 2 continue for several repeats or are those directions only for the two rows?
(The photo didn’t attach, perhaps because it’s your first post. You might try again.)
There may also be knitters here who can translate without Google and that may help too.
Google translate:
I bought the book PATTERNS FOR GUENSEYS, JERSEYS & ARANS by Gladys Thompson. I want to knit the ARAN PATTERN X on page 155. The instructions are for knitting in rows. I'm having trouble understanding the ribbing pattern (specifically the 5 stitches used for the cable).
It says:
First row: *K3, (pl, klb) twice, pl* Repeat
Second row: *K1, plb) twice, k1, p3* Repeat
(I've attached a picture from the book!)
Row 1: Knit 3, (purl 1, knit 1 in the row below) twice, purl 1
Row 2: (knit 1, purl 1 in the row below) twice, knit 1, purl 3
If I follow the instructions exactly, the same stitches are always slipped deep into the needle and never worked. As I understand it, in the second round, all stitches should be knitted as they appear, OR the knit stitches should be worked into the deep end of the needle.
Or should the stitches simply be knitted through the back loop?
Thanks for your help!
Hallo, wie schön, so zeitnah eine Rückmeldung zu erhalten. Diese Anweisungen gelten für jeweils 6 Reihen, in der siebten Reihe werden die “Kabel” verkreuzt. Im Buch gibt es kein Glossar, die Verfasserin ist offensichtlich davon ausgegangen, dass es nur von Strickerinnen genutzt wird, die mit den Abkürzungen vertraut sind. Meine bisherige Recherche im Internet hat ergeben, dass gerade diese Abkürzung uneinheitlich genutzt wird. In Glossar hier in der Community wird die Abkürzung als “einstechen in die darunter liegende Reihe” erklärt. Ich habe jetzt ein anderes Werkzeug benutzt, um das Bild zu senden.
Ah, these k1b and p1b are all twisted stitches. They are made by knitting or purling into the back loop of the stitch to give you the twisted pattern. They aren’t knit into the row below.
Row 7 is the cable cross and again the knit stitches are worked through the back loop.
Your photo posted perfectly. Thank you for persisting.
Hello, how lovely to receive such a prompt reply. These instructions apply to six rows at a time; in the seventh row, the “cables” are crossed. The book doesn’t include a glossary; the author obviously assumed it would only be used by knitters familiar with the abbreviations. My online research so far has shown that this particular abbreviation is used inconsistently. The glossary here in the community explains it as “inserting the hook into the row below.” I’ve now used a different tool to send the image
Hello, I think that your research online is right, abbreviations can be used in different ways and perhaps change over time too. You can see on the videos that working into the back loop is often abbreviated to tbl, ktbl, ptbl now. Vintage patterns or designers with a different use of abbreviations can be confusing.
Hallo, ich denke, Ihre Online-Recherche ist richtig. Abkürzungen können unterschiedlich verwendet werden und sich im Laufe der Zeit verändern. In den Videos sieht man, dass das Stricken in die hintere Maschenschlinge oft mit tbl, ktbl oder ptbl abgekürzt wird. Ältere Schnittmuster oder Designer, die andere Abkürzungen verwenden, können verwirrend sein.
Sorry if there are errors in the translation, relying on Google.